El Grupo Operativo Avea Moura lanza una consulta para documentar el consumo de «papas de avena» en Galicia y la terminología específica

Share

Además de investigar, en el marco del Grupo Operativo Avea Moura también queremos recuperar la tradición vinculada a la avena negra gallega, la Avena Strigosa y, en general, al cultivo y consumo de la avena en Galicia. Con este objetivo, desde el consorcio lanzamos una participación a través de las redes sociales de los cuatro socios para consultar entre la población de las cuatro provincias si, en su casa, comían «papas» de harina de avena (alimento que se obtiene al mezclar esta harina con agua o leche) y si tenían una denominación específica para esta preparación.

A través de una consulta al Servizo de Terminoloxía Galega (TERMIGAL) de la Secretaría Xeral de Política Lingüística (Xunta de Galicia), nos especificaron que los dialectalismos afreitas y freitas están documentados, respectivamente, en las zonas de Melide y Sobrado dos Monxes (A Coruña), además de aparecer alguna marca en Viveiro (Lugo). Mientras, arrandas es la voz estandarizada incluida e el diccionario de la Real Academia Gallega.

Los interesados en colaborar en esta consulta, además de dejar su aportación en redes sociales en Instagram, Facebook, Twitter o Linkedin, también nos pueden escribir al email info@juanadevega.org.

¿Qué es el Grupo Operativo Avea Moura?
Hasta septiembre de 2026, el Grupo Operativo Avea Moura trabajará en una investigación aplicada para estudiar el potencial de las variedades de avena negra gallega, la Avena Strigosa, para su uso en nuevos productos de alimentación humana y en cosmética. En concreto, se ensayarán tres posibles vías de valorización del cereal en productos de alto valor añadido: nuevos alimentos fermentados, panes y cremas cosméticas con valor funcional, analizando su calidad organoléptica y su poder antioxidante.

La Avena Strigosa tiene unas características agronómicas especiales destacando, principalmente, su rusticidad, el cultivo en condiciones de bajos insumos y su alto contenido en compuestos antioxidantes de elevado valor biológico (avenatramidas).

El consorcio de este Grupo Operativo está formado por el Grupo de Adaptación y sostenibilidad de cultivos de la Misión Biológica de Galicia – CSIC (líder); nosotros, la Fundación Juana de Vega; la cooperativa Muulhoa y el restaurante Culler de Pau. En calidad de colaboradores se han sumado el CIAM da Axencia Galega da Calidade Alimentaria (AGACAL) – Consellería de Medio Rural, el Instituto Ourensano de Desenvolvemento Económico y Panadería Dacuña.

Investigación sobre la denominación que reciben las «papas» elaboradas con harina de avena  (Servizo de Terminoloxía Galega (TERMIGAL), Secretaría Xeral de Política Lingüística, Xunta de Galicia)

Arrandas es la forma sancionada por la RAG incluida en el DRAG, tanto para hacer referencia a la «harina de avena» como al alimento, las «papas», que se elaboran con esta harina. Esta denominación también aparece recogida en otros recursos como el DIGALEGO («papas» elaboradas con una base de harina de avena), el Gran Dicionario Xerais da Lingua («papas de avea; freitas») y está documentada en varias obras del Dicionario de Dicionarios (Sarmiento [1746-1755c], Aguirre [1858], Rodríguez [1863], Cuveiro [1876], Valladares [1884],  Leiras [1906], RAG [1913-1928], Carré [1928-1931], Carré [1933], Ibañez [1950], Carré [1951], Eladio [1958-1961], AO [1963], Franco [1972], Carré [1979]), con alguna marca dialectal de la zona de Viveiro y numerosas alusiones a las afreitasfreitas en las definiciones.

En lo que respecta a la forma, afreitas, está documentada en el Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (Fraga, 1968:58) y en el Dicionario de Dicionarios (RAG [1913-1928], Carré [1928-1931], Carré [1933], Ibañez [1950], Carré [1951], Eladio [1958-1961], Franco [1972], Carré [1979], CGarcía [1985]), en los que también se hace alusión a arrandas, así como a la variante freitas. Esta denominación está asociada a una zona concreta, la de Melide y así lo documenta el ALG y el Dicionario de Dicionarios.

En cuanto a la forma freitas, está documentada en el Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (LópezT 1978:125), y asociada a Sobrado. También en el Dicionario de Dicionarios (CGarcía [1985]) aparece bajo la voz afreitas con esa marca dialectal.